Jeudi 15 octobre 2009
4
15
/10
/Oct
/2009
16:31
Un bouton poussoir pour appeler les serveurs dans le restaurant. Pourquoi y'a pas ça chez nous ? C'est tellement plus pratique que de devoir faire de grands signes pendant des heures
pour attirer l'attention d'un serveur
Here is a button available on every table intended to call the waitress when you are ready to order. It is a very convenient way to proceed because you don't have to take care when it is possible
to beckon the waitress.
Au Japon, il y a des choses écrites partout (c'est souvent très embrouillant d'ailleurs). Souvent des publicités, mais aussi des informations utiles. Ici, même sur les marches des
escaliers, il y a des infos.
On voit d'abord, sur l'escalier menant à une ligne du métro, le prix et le temps de trajet pour chacune des destinations joignables. On gagne ainsi un temps précieux, parce qu'il ne faut pas
regarder sur le plan (où tout est souvent écrit uniquement en japonais).
Ensuite, à l'entrée d'un magasin, quand on se place bien en face de l'escalier, on voit apparaître une tête (très charmante, hum, hum). Voyez aussi les 2 télévisions. Il y a beaucoup
d'écrans publicitaires dans les rues, dans les trains, etc.
The Japanese people are using the staircases to display different kind of information. It is very convenient in the metro where they display the prices of the trips for every destination so that
you don't have to check it afterwards. This information is very important because your ticket is not targeting a particular destination but instead, a price. So you pay the right price for your
intended destination and then, the ticket you got can get you to any station which is available for the same price from the station of origin.
Par Benjamin et Julien
1